Nghèo thì giỗ tết, giàu hết anh em
Direct English translation
When poor, there are death-anniversary feasts and Tet; when rich, all siblings are gone.
Equivalent English version
Fair-weather friends
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về thói đời khi nghèo khó thì còn giữ tình nghĩa, lễ lạt với họ hàng, nhưng khi giàu có lại dễ sinh xa cách, coi nhẹ anh em. Thường dùng để chê trách sự đổi thay tình cảm theo tiền bạc và hoàn cảnh.
English explanation
This proverb comments on the way people may still maintain kinship ties and observances when poor, yet become distant from their relatives once they are wealthy. It is used to criticize relationships that change with money and circumstance.